Japan Week #5: Tokyo Randomness



Hello Hello Everyone ! Bonjour tout le monde !

Be ready to read my most uninteresting article about my weekly life in Tokyo. If you want to see beautiful landscapes, cool places.. it’s totally not here -_- So if you go any further, prepare yourself a cup of coffee or tea because I decided to be a little be more talkative than usual.

Préparez vous à lire l’article le mois intéressant sur ma dernière semaine au Japon. Si vous étiez là pour voir de beaux paysages à couper le souffle, des endroits cools à Tokyo… ce n’est pas le bon endroit -_- Mais si vous allez plus loin, je vous conseille fortement d’aller chercher une tasse de café ou de thé car pour un fois j’ai décidé d’être bavarde (ce que je suis dans la vraie vie, un vrai moulin à paroles !).


During my last week I spent most of my time with my friends: one of my closest friend was in Tokyo for a 5 months internship and it was also her last days here; a couple/friends from university who were travelling in Japan in august, a friend of a friend, a japanese-american I met in Paris, the bf… Busy but funny week ! Of course we had to do purikura together, it’s a mandatory thing every time I see some friends. As you can guess we don’t look that cute in real life, or just a little less. I can’t thank them enough for being part of my adventures in Tokyo, because now I can share this little part of my life with them. Especially with my friend who stayed there 5 months, we continue to speak our own little french/japanese dialect even in Paris.

Ma dernière semaine a surtout été l’occasion de voir mes amis: une de mes amies les plus proches était à Tokyo pour un stage de 5 mois et c’était aussi sa dernière semaine ici; il y avait aussi un couple d’amis de la fac qui voyageaient durant le mois d’août au Japon; une amie d’une amie; une amie américaine-japonaise rencontrée un peu plus tôt dans l’année à Paris, le bf…. Semaine chargée mais marrante en perspective ! Bien sûr mon avons pris un purikura tous ensemble, c’est une de ces choses obligatoires selon moi quand je croise des amis au Japon. Bon tout le monde sans doute nous ne sommes pas aussi kawaii dans la vraie vie, enfin presque. Je ne les remercierai jamais assez de faire parti de mes petites aventures tokyoïtes, car je peux partager avec eux ma petite vie là-bas. Surtout avec mon amie qui était là-bas 5 mois, maintenant on a créée notre propre petit dialecte franco-japonais qu’on utilise dès qu’on se voit.



Looking at the magnificient Sumikko Gurashi aka Things in the Corner. How can you be so cute ! My friends went crazy over them, my personal favorite was the Tonkatsu piece because how can you be forgotten when you are so cute/delicious ?? It asked a lot of self control for not buying cute stuff like that or maybe just a bf who doesn’t want his appartment to be full of cute stuff  ^^

Regardez ces magnifiques Sumikko Gurashi ou Petites choses trop mignonnes oubliées dans les recoins (bon vous l’aurez tous compris c’est pas la bonne traduction). Mais comment on peut être aussi mignon ! Mes amies sont devenues folles en les croisant un peu partout à Tokyo, mon préféré reste le petit Tonkatsu (porc grillé) oublié, mais comment on peut être oublié quand on est si mignon/délicieux ??? Il me faut beaucoup de self control pour ne pas les acheter ou juste un bf qui ne veut pas être envahi chez lui par une armée kawaii ^^



Am I the only one seeing this smile ? Suis-je la seule à voir ce panneau sourire ?


Montly couple Pikachu – Le couple de pikachu du mois d’août


As much as I like panda and playgrounds, I have to say it’s kinda weird to ride a panda like that …

Même si tout le monde sait que j’aime les pandas et les jeux pour enfants, je ne suis pas sûre que cette association fonctionne vraiment …


Random Totoro hiding in the street – Totoro croisé au détour d’une rue


New obsession : finding cute cactus in the city for the appartment. Nouvelle obsession: trouver le cactus le plus mignon pour l’appart.



It was also shopping time ! I spent some time in the Koenji and Harajuku areas to find the best vintage, second hand clothes… And one of my best buy was this bag which cost only 500 yen. I also try to find nice spots to take ootd photos. I wanted to do an other article of “How I survived Japanese summer Bis” but I will do it later as I spent most of my time indoor (can’t really call that surviving the heat), unfortunatly it’s also the reason why I was sick.

C’était aussi l’heure du shopping ! J’ai passé mon temps entre Koenj et Harajuku pour trouver les meilleures friperies… Et l’une de mes meilleures trouvailles fut ce sac qui coutait uniquement 500 yen. Je suis également parti à la recherche de coins sympa pour prendre en photo mes ootd pour refaire un article sur “Comment survivre à un été japonais, le retour”, mais je serais ça plus tard car j’ai passé la majorité de mon temps à l’intérieur (on peut pas vraiment appeler ça survivre à la chaleur), mais malheureusement ça m’a aussi rendu malade.


So this is what happens when you stay too close to air conditioner … you get sick. I couldn’t escape from my hot/cold fate. And I didn’t have any medecine with me (I may be pharmacist but I never have the right drugs with me) and even more it’s not something I keep with me during summer. So I team up with the bf: he read the name of the molecule and I chose the right medecine. It worked well, in less that two days I was feeling better.

Voilà ce qui arrive quand on passe trop de temps près de la clim’… on devient malade. Je ne pouvais éviter ma malédiction du chaud/froid. Et bien sûr je n’avais pas les bons médicaments avec moi (j’ai bien être pharmacien je n’ai jamais ce qu’il faut avec moi) et puis surtout je ne me balade pas avec du dolirhume en plein été. Donc avec le bf on a monté une équipe de choc: il me lit le nom des molécules et moi je choisis le bon médicament. Preuve que cela a bien fonctionné, en deux jours je n’avais plus rien.



I also took my remaining time to go to those places where the bf didn’t want to go, because he doesn’t really have a sweet tooth and it would be a torture for him. My first stop: eating a cinnamon roll at Cinnabon Shibuya. It was worth it even if it was too big just for one person, I could have used his help to finish it ! And the Café Adress in the 5th floor (6th floor in japan) of Parco, Ikebukuro. It’s a cool place when you are tired from all your shopping and want to eat pancakes, waffles…

J’ai aussi profité du temps qu’il me restait pour aller dans tous ces endroits où le bf ne veut pas mettre les pieds, car il n’a pas le bec sucré et que ce serait de la torture pour lui. Premier arrêt: manger un cinnamon roll chez Cinnabon à Shibuya. Cela valait le coup mais le cinnamon rool était vraiment trop gros pour une personne toute seule, c’est dans ces moments que l’aide du bf aurait été la bienvenue. Ensuite direction le Café Adress au 5ème (6ème selon les étages japonais) du Parco à Ikebukuro. C’est un endroit sympa pour faire une pause si vous avez fais trop de shopping et que vous voulez manger des gauffres, des pancakes…








Here’s a little mix of photos taken this week: from Yoyogi park to Iidabashi 🙂 I have to say that those are my favorite spots: I love spending time getting lost in Yoyogi park and Harajuku/Omotesando; going to Sunshine City in Ikebukuro; spending some time in some narrow streets of Tokyo…

Voilà un petit mix de photos de la semaine: de Yoyogi parc à Iidabashi 🙂 Je suis comme un léopard je retourne toujours dans mes spots préférés: j’aime me perdre dans le parc de Yoyogi, Meiji shrine, Harajuku/Omotesando; aller à Sunshine City à Ikebukuro; passer du temps dans les petites rues étroites de la capitale…





And it’s already the end of my summer in Japan. I am once again at the Haneda airport, but this time alone. It’s my favorite airport because it’s closer and cheaper to go there, it’s so convinient ! I was without the bf (he was working) for those last moments because every time one of us has to go I always end up in tears… And I can tell you it’s the worst before passing immigration with such a face  -_-  Little I knew when I chose the airport is that you can have so much fun there because you can find “very japanese like shops, so it helped my tears from falling out. But I didn’t have much time for that as I was looking after the perfect last meal, I was desesperate before I found Mos Burger ! I love those burgers so much ! Thank you Mos Burger for my last meal before flight ^^

Et c’est déjà la fin de l’été. Encore une fois je suis en route pour l’aéroport d’Haneda mais pour une fois toute seule. C’est bien mon aéroport de prédilection car il est près et c’est moins cher d’y aller que Narita, c’est tellement pratique ! J’étais sans le bf (il travaillait) pour mes derniers instants au Japon, mais c’est mieux comme ça, car quand l’un de nous deux doit partir c’est toujours moi qui fini en larmes à l’aéroport.. Je peux vous dire que c’est pas dans mon “top 10 des meilleurs moments de ma vie” que de passer la douane en pleurs -_- Heureusement petit  réconfort à Haneda ils ont installé des boutiques “très japonaises” au premier étage, donc j’ai pu profiter une dernière fois de l’ambiance japonaise. Mais pas le temps pour ça j’étais à la recherche du dernier repas parfait, et je suis tombé sur mon graal: Mos Burger ! Je suis tellement fan de ces burgers ! Merci à toi Mos Burger d’avoir rendu mon vol de retour plus gai ^^

Thank you for reading this article and see you soon for some new adventures. Like always don’t hesitate to comment, like, share, take a sneak peak… it always makes me so happy 🙂

Merci d’avoir lu cet article et rendez-vous pour de nouvelles aventures. Comme toujours n’hésitez pas à commenter, aimer, partager, juste regarder un peu … ça me rend toujours plus qu’heureuse 🙂

signature mathilde

Rendez-vous sur Hellocoton !

Leave a Reply

%d bloggers like this: